Oggi eliminavo 600 libri da casa mia per fare spazio. Allora pensavo ai libri che avevo pubblicato io e pensavo a cosa ne pensavo.
La fuga di Ratzinger ne “L’anno luce”
Ne "L'anno luce", romanzo postborghese oggi fuori catalogo, accadono alcune apparizioni apparentemente incongrue: sono quelle di un cardinale che ascende poi al soglio pontificio e la cui elezione a Papa fornisce l'ultima scena del libro. Quell'alto prelato era ispirato a Ratzinger che, da ultimo Pontefice, dà l'addio al pianeta, ritraendosi in spazi cosmici sconosciuti. Pubblico quei brani che si sarebbero inverati in analogia con quanto compiuto da Benedetto XVI...
Extrait de “L’année lumière” de Giuseppe Genna par les Editions Métailié
La traduzione de L'ANNO LUCE in francese, a cura di Serge Quadruppani, è strepitosa. Pubblico una parte dell'incipit, con rimando alla versione italiana integrale: "– Venez, je vous emmène dans le monde renouvelé. Rapide, il lève le bras, index pointé vers le haut. C’est un congrès. On s’y entasse jusqu’à l’invraisemblable. Les dirigeants sont au parterre, le patron sur la scène électrise la masse..."
L’ANNO LUCE: il prequel
Il testo italiano integrale del prequel ne L'ANNO LUCE, oggetto narrativo non identificato edito da Tropea/Saggiatore nel 2005 e tradotto in Francia, grazie alle cure di Serge Quadruppani, per le Editions Métailié, nel 2012. Romanzo neoborghese italiano, è il prologo a "Dies Irae". E' attesa l'edizione tedesca.
“L’anno luce” esce in Francia: arriva “L’année lumière”
Voluto e tradotto dal romanziere e intellettuale Serge Quadruppani, per le Editions Métailié è in uscita il 15 marzo "L'année lumière", edizione francese de 'L'anno luce', romanzo risalente al 2005 e pubblicato in Italia da Tropea-il Saggiatore. Per celebrare l'evento, ecco on libne un brano inedito di quel "romanzo neoborghese"...